Monday, February 15, 2016

Palais Royal, magnolias et lundi au soleil


C'est quelquechose d'assez étrange que cet appel du printemps et des températures clémentes, l'envie que le temps passe plus vite alors qu'on  est prompt à se plaindre qu'il passe trop vite...
Et pourtant, dès qu'il apperçoit le moindre petit signe, un rayon de soleil, un bourgeon, une fleur, le parisien reprend sa place en terrasse et court les jardins publics.
S'il y a un jardin où je guette les premiers signes du printemps, c'est celui du Palais Royal avec ses larges galeries et colonnades blanches, ses allées calmes et ses merveilleux magnolias.
C'était un lundi au soleil...

This is something quite weird about this call of spring and mild temperatures, the desire that time go on quicker when we are quick to complain that he goes too fast ...
Yet as soon as he perceives the slightest sign, a sunbeam, a bud, a flower, the Parisian takes a place in his favorite terrace or public garden.
If there is a public garden in Paris where I watch for the first signs of spring, it's Palais Royal's one with its wide galleries and white colonnades, its quiet alleys and its fabulous magnolias.
It was a monday strolling in the sun...



Comme nous sommes quand même toujours en hiver, arrivera le moment où se réchauffer sera nécessaire, il ne vous faudra que quelques minutes pour rejoindre mes adresses préférées à côté des jardins du Palais Royal...
bonus : ces adresses fonctionnent aussi très bien quand il fait plus chaud ;)

As we are still in winter, it'll soon be time to warm up yourself, it only takes a few minutes to reach my favorite tips around the Palais Royal gardens ...
bonus: these tips still good when weather's less cold ;)

Le Café de Nemours
place Colette / 2 galerie de Nemours
75001  PARIS

Café Kitsuné
51 galerie de Montpensier
75001 PARIS

Baguett's Café
33 rue de Richelieu
75001  PARIS

Wednesday, February 10, 2016

Love Song dans ma tasse de thé


Février commence au coeur de l'hiver et accompagne doucement les jours qui rallongent vers le printemps.
Un mois de transition où neige, pluie et soleil peuvent se retrouver ;
Un mois qui est aussi un de ceux où je préfère me caler contre des coussins avec une tasse de thé et un livre comme Le Fantôme de l'Opéra de Gaston Leroux même si au fil des années, je connais presque par coeur les répliques des personnages de Christine, Raoul et Erik.
Le Fantôme de l'Opéra c'est à la fois un roman fantastique avec mystères et crimes mais aussi un histoire d'amour éternelle et romantique qui se loge dans les profondeurs de l'Opéra Garnier et qui peut faire affleurer les larmes des coeurs sensibles.
Pour parcourir à nouveau cette histoire d'amour, quoi de mieux qu'une tasse de thé Love Song de Mariage Frères ?

February begins in the heart of winter and gently accompanies the days lengthen into spring.
A month of transition where snow, rain and sun can meet in the same day ;
A month that is also one of those where I prefer remain quiet in my sofa with a cup of tea and a book like The Phantom of the Opera by Gaston Leroux although over the years I know almost by heart replicas of its main characters, Christine, Raoul and Erik.
The Phantom of the Opera is both a fantasy novel with mystery and crime but also a timeless and romantic love story that fits into the depths of the Opera Garnier and which can flush the tears of bleeding hearts .
To read again this love story, what better than a cup of Mariage Frères' Love Song tea ?


Love Song avec ses arômes de lait d'amande et de rose, c'est le chant de Christine inspiré par l'amour passionné que lui porte Erik, le ténébreux fantôme, et l'amour éternel qu'elle porte à Raoul qui brave les pièges diaboliques de son rival pour la sauver... une tasse de thé dans laquelle vous allez retrouver des éclats d'amande et des pétales de rose qui déploient des notes pleines de sensualité et peut-être même un brin d'exotisme et de voyage lointain.

Love Song with its aromas of almond milk and rose is like Christine's melody inspired by the passionate love of Erik, the mysterious phantom, and the eternal love she has for Raoul, who brave the fiendish traps of his rival to save her... a cup of tea in which you will find almond flakes and rose petals deploying notes full of sensuality and perhaps even a touch of exoticism and faraway travel.


Et puis Février, c'est aussi la St Valentin et pour ceux qui le souhaitent l'occasion de faire ou se faire un cadeau plein d'amour.
February is also Valentine's Day and for those who want a sweet opportunity to make a gift full of love.


Mariage Frères' Valentine Day 
mariagefreres.com

deux magnifiques boîtes à musique comme écrins aux plus romantiques des compositions de thés de la célèbre Maison de Thé.
Thé à l'Opéra qui réunit Fantôme de l'Opéra, Aïda, Elixir d'Amour et Rouge Opéra... des thés verts et noirs à la fois fruité et fleuri pour une tasse pleine de passion aux notes de Nessun Dorma de Puccini.
Love Box pour une tasse de thé pour une romance sur le thème de l'exotisme et des voyages avec les notes des Pêcheurs de perles de Bizet.

Même si Thé à l'Opéra, base de thé vert aux notes de fruits rouges et de vanille, est mon thé favori parmi tous, mes papilles sont tombées amoureuse de Love Song dans sa version thé noir pour ses notes de lait d'amande et de rose aussi gourmandes que légères.

Two beautiful music boxes as cases to the most romantic teas compositions of the famous Tea House.
Thé à l'Opéra which gathers Phantom of the Opera, Aida, Elixir of Love  and Rouge Opéra ... green and black teas both fruity and floral for a cup full of passion with the notes of Puccini's Nessun Dorma.
Love Box for a cup of tea full of romance on the theme of exoticism and travels with notes of Bizet's Pearl Fishers.

Although Thé à l'Opéra, green tea with notes of red fruits and vanilla, is my favorite of all, my taste buds have fallen in love with Love Song in his black tea version for its almond milk and rose notes as gourmand as feathery.


Le Fantôme de l'Opéra / The Phantom of the Opera 
au Théâtre Mogador à l'automne 2016 (la billeterie sera ouverte dès le 14 février) / play at Mogador Theater for fall 2016 (tickets on sale from February 14th)
pour suivre les informations sur ce spectacle / for more informations on the play :
stage-entertainment.fr/theatre-mogador
et la page facebook en cliquant ici 



Il ne me reste plus qu'à trouver l'amour... ;)
The only thing I have to do now is to find love... ;) 

Monday, February 8, 2016

L'aiguille en fête cultive joliment l'art de perdre son temps


Difficile de passer à côté de la mode du DIY tant les activités de tricot, couture, broderie, dessin... sont revenus en force dans nos vies.
Une tendance qui est devenu un art de vivre, une façon de retrouver du temps pour soi et pour les autres au travers d'activités créatives.
Même si je suis un peu "deux mains droites", j'étais très curieuse de découvrir L'aiguille en fête, salon dédié aux travaux d'aiguille.
Je ne vous cache pas que la moyenne d'âge des visiteurs du salon était beaucoup plus élevée que la mienne qui n'est pourtant plus très jeune (enfin peut-être pas dans ma tête) mais il y a un vrai engouement pour les 15/35 ans avec de jeunes marques qui ont pris le virage du renouveau des travaux d'aiguilles avec une bonne dose d'humour et de courage entrepreneurial.

Hard to miss the DIY trend as knitting, sewing, embroidery, drawing ... came back in force in our lives.
A trend that has become a lifestyle, a way to find time for yourself and for others through creative activities.
Although I am a bit 'two right hands ", I was very curious to discover 'L'aiguille en Fête', trade fair for needlework.
I won't deny that the average age of visitors to the show was much higher than mine which is yet no longer young (may be not for my neuron) but there's a keen interest for 15/35 years with young brands who make today the renewal of needles work with a good dose of humor and entrepreneurship courage.


Les allées sont bondées et les yeux sont attirés par chaque stand mais j'avais un objectif principal : passer sur les stands de Woolkiss, de l'Association Ninoo.

Woolkiss est une jolie marque de kits de tricot créée par Laure pour un tricot accessible à toutes (et à tous !)
Choix des laines, création des modèles et des kits, toute est fait pour donner envie de prendre les aiguilles ou le crochet, s'installer confortablement avec une tasse de café ou de thé et oublier le temps pour se tricoter un joli bonnet, une écharpe, un coussin, un pull...
Woolkiss propose aussi des tutoriels et organise des cours de tricot, plus aucune raison de ne pas s'y mettre.

Woolkiss is a pretty brand of knitting kits created by Laure for a knitting accessible to all women and men ;)
Choice of wool, inventive models and kits, all is done to make them want to take the needles or hook, sit comfortably with a cup of coffee or tea and forget the time to knit a pretty cap, scarf , a cushion, a sweater ...
Woolkiss also offers tutorials and organizes knitting course, no reason not to take needles and go on knitting.

woolkiss.com
j'hésite entre le headband et le coussin... il n'est pas exclu que je prenne les deux ;)
hard to make choice between headband and cushion, may be I'll take the two of them ;)

Le 2 avril prochain sera la journée internationale de l'autisme.
Depuis 3 ans, je suis le travail mené par l'association Ninoo et participe activement depuis 2 ans à la journée en tricotant des coeurs l'année dernière et des carrés pour cette année.
Tous les carrés seront assemblés pour une action de "yarnbombing" dans Paris afin de sensibiliser sur la prise en charge de l'autisme.

On April 2 is World Autism Day.
For 3 years, I've been following the association Ninoo and actively participates for 2 years to the happy blue day by knitting hearts last year and squares this year.
All squares will be assembled for an action of "yarn bombing" in Paris to raise awareness about autism.

Association Ninoo
ninoo.eu
happyblueday.com


LIN ET L'AUTRE
linetlautre-normandie.fr 
Les couleurs, les matières, le joyeux fouillis des boutons de nacres, de rubans et autres galons, les coupons de lin et les créations poétiques de Fred, propriéraire de cette maison de couture pas comme les autres... impossible de résister même si on a aucun don pour la couture.
Colors, materials, joyful mess of  pearlescent buttons, ribbons and other braids, flax coupons and poetic creations of Fred, owner of this sewing workshop like no other ... impossible to resist even if you have no talent for sewing.

si vous prévoyez un séjour en Normandie, l'adresse à noter
if you are planning a stay in Normandy, here's the tip
place des Canadiens
76119 Varangeville sur Mer


Entre les blogs de DIY, les ateliers organisés par les marques et les émissions et concours à l'instar de Cousu Main, coudre ses vêtements ou tout au moins les customiser est plus que jamais dans l'actualité... mais n'est pas couturière qui veut et j'ai eu un grop coup de coeur pour les kits d'Eglantine et Zoé.
De couturière débutante à couturière initiée, les kits proposent une collection de robes, tops et accessoires pour un dressing "c'est moi qui l'ai fait" aux formes à la fois bohème et graphique.
De jolis tissus et un prix très étudié - kit robe à partir de 49€ - des conseils et beaucoup d'amour dans chaque kit.

DIY blogs, workshops organized by brands, TV shows and competitions like "Cousu Main", sewing clothes or at least customize them is more than ever trendy ... but not seamstress who wants and I had a crush on sewing kits made by Eglantine et Zoe.
Debutante to initiated, the kits offer a collection of dresses, tops and accessories for dressing "I made it by myself" with forms both bohemian and graphics.
Pretty fabrics and a very reasonable price - dress kit from 49 € - advice and lots of love in each kit.

EGLANTINE ET ZOE
eglantine-zoe.fr


Le stand qui a bien failli me faire plonger dans une frénésie de shopping alors que j'ai deux mains droites s'agissant de DIY, c'est celui de Merchant & Mills.
Fondée en 2010 par Carolyn Denham et Roderick Field, Merchant & Mills associe couture, design et photographie d'art pour proposer tissus, modèles et accessoires de mercerie pour faire de la couture un art de vivre.

The stand which almost make me plunge into a shopping frenzy when I have two right hands when it comes to DIY, is the one of Merchant & Mills.
Founded in 2010 by Carolyn Denham and Roderick Field, Merchant & Mills combines fashion, design and art photography to offer fabrics, patterns and sewing accessories which elevate sewing as lifestyle.

MERCHANT AND MILLS
merchantandmills.com


Après quelques heures à arpenter les allées du salon, il était temps de prendre le temps d'en perdre en douceur avec le magazine FLOW
Magazine d'art de vivre, de rencontres et d'inspirations, FLOW est le magazine qui remet au goût du jour les petits plaisirs du quotidien.

After a few hours walking, it was time to take the time to waste time smoothly with FLOW magazine
Lifestyle, encounters and inspirations magazine, FLOW is the magazine that brings in a trendy way the small pleasures of daily life.

flowmagazine.fr